Inicio «Platón. Ion. Banquete». Traducción, comentarios y notas: Juan María Molina Jiménez.

«Platón. Ion. Banquete». Traducción, comentarios y notas: Juan María Molina Jiménez.

Juan María Molina Jiménez. Bubok Publishing, 2022

Sinopsis

Aunque su objetivo inicial era puramente filosófico, a Juan María Molina le preocupa tanto el texto platónico como su traslación al español y consigue contagiar al lector su propio entusiasmo por ambos diálogos. Tanto por su formación científica y filosófica como por su experiencia como escritor de ficción, la lectura de «su» «Banquete» y «su» «Ion» en nuestra lengua es un placer que nos engancha con la fuerza de la buena literatura, en una traducción esmerada y rigurosa, pero, sobre todo, viva y cercana a los lectores de hoy en día.
El Ion (o sobre la poesía) escenifica un duelo intelectual y verbal, breve y muy concentrado entre Sócrates y el rapsoda Ion, que, de camino a Atenas, van discutiendo sobre si el hecho de componer o recitar poesía es fruto de una elaboración técinica, controlada por el poeta, o fruto del abandono de su autor a un delirio creador. El diálogo es un perfecto ejemplo
de las dos fases del método socrático: la ironía y la mayéutica.
En el Banquete (o sobre el amor) se narra la sobremesa tras el banquete de un grupo de amigos, que, a propuesta de uno de ellos, van exponiendo sus particulares teorías sobre el amor. Sócrates es el último que interviene, y parece que ha puesto el punto final con un discurso insuperable, cuando de repente, aparece Alcibíades, borracho, y le da la vuelta a todo, narrando sus vanos intentos de seducir a Sócrates en una intervención llena de humor y de melancolía, que, lejos de las teorías expuestas, nos habla del amor desde su realidad vital, como un aldabonazo de la propia vida.
El volumen va completado por dos excelentes Comentarios de Juan María Molina, además de una Introducción histórica y cultural a Platón y su obra, numerosas Notas aclaratorias a pie de página y una Lista al final de nombres reales o mitológicos con una breve explicación de cada uno.

 


 

El autor

Juan María Molina Jiménez (Ceuta, 1959), químico de carrera e informático de profesión, es, sobre todo, un humanista, que se ha volcado desde muy joven en la filosofía y la literatura.
Como creador de ficción, ha publicado las novelas MARTINA, LA VISITA, PATRICIA, SIN CARNÉ, etc., además del libro CUENTOS POR CONTAR Y ALGUNOS MÁS, y otros muchos relatos presentados en prestigiosas revistas literarias de España y Estados Unidos, en español y en inglés. Su obra narrativa se caracteriza por la intriga y el misterio, la perspicacia psicológica y el sentido del humor, por su imaginación para darles la vuelta a los hechos y objetos más vulgares y mostrarnos su lado oculto, que a veces es siniestro y otras nos hace estallar en una carcajada, pero nunca defrauda nuestra curiosidad, que se aviva por momentos. Su literatura, incluso en las escenas más espeluznantes, nos contagia la apasionada alegría con que se escribió, que es el resultado de la mirada crítica, intuitiva, asombrada y siempre sonriente con la que el autor examina el mundo que nos rodea y nuestro universo interior.
También ha escrito multitud de breves ensayos sobre diversos temas, algunos recogidos en `UN ASUNTO TENEBROSO ́, donde observa desde la política mundial o la sociedad española hasta las misteriosas circunstancias del asesinato de Carrero Blanco o las pesadillas nocturnas y los seres malignos que las pueblan. En todos ellos analiza la realidad con una vehemente sinceridad que complementa y alterna con su irónico escepticismo.
Profundo conocedor del pensamiento griego y, principalmente, de la obra de Platón, es autor de varias traducciones, muy cuidadas, tanto filosófica como estéticamente, de fragmentos de filósofos presocráticos -Heráclito y Parménides-, de pasajes de la Iliada y la Odisea, etc, hasta que se centró en los diálogos platónicos, como el BANQUETE o el ION.
Al respecto ha publicado:
PLATÓN. ION. Traducción y comentarios: Juan María Molina Jiménez. (Edición bilingüe en griego y español), precedido del breve estudio LEYENDO EL ION: ACERCA DE SU TRADUCCIÓN, y de un originalísimo Apéndice, en el que muestra como la distribución de algunos términos de dicho diálogo sigue las proporciones del `número áureo ́.
PLATÓN. BANQUETE. Traducción y comentarios: Juan María Molina Jiménez. (Edición bilingüe en griego y español), con los comentarios: ACERCA DE CIERTOS «RUMORES» SOBRE PLATÓN, en el que analiza alguno de los intentos de importantes autores modernos, empeñados en desmitificar la personalidad del filósofo -ya que su obra no se puede-, y A PROPÓSITO DEL HIPO DE ARISTÓFANES, donde, a partir de esta escena del Banquete entre el médico Erixímaco y el cómico Aristófanes, se pregunta si Apolo -representado por Erixímaco- y Dioniso -por Aristófanes- eran en realidad dioses tan opuestos en la época clásica como se consideran ahora. Para ello sigue su historia y ritos haciendo un maravilloso recorrido por la literatura griega.
 

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. ACEPTAR

Aviso de cookies